Start Over

Cinéa (1921)

Record Details:

Something wrong or inaccurate about this page? Let us Know!

Thanks for helping us continually improve the quality of the Lantern search engine for all of our users! We have millions of scanned pages, so user reports are incredibly helpful for us to identify places where we can improve and update the metadata.

Please describe the issue below, and click "Submit" to send your comments to our team! If you'd prefer, you can also send us an email to mhdl@commarts.wisc.edu with your comments.




We use Optical Character Recognition (OCR) during our scanning and processing workflow to make the content of each page searchable. You can view the automatically generated text below as well as copy and paste individual pieces of text to quote in your own work.

Text recognition is never 100% accurate. Many parts of the scanned page may not be reflected in the OCR text output, including: images, page layout, certain fonts or handwriting.

cinea 13 '" •■•■•■«■•■■■•■■■•■•"•■■■■••■•■••■•••••••ï 8ur ia i0giqUe tie l'absurde, c'est A ^^ JT*1 -ê jmi .-*. g tt ■ ^e Senre d'humour de votre Cha /l U M. U vflvl r : plin; mais nuancé chez lui d'une ■ -, , r y,, ; mélancolie presque Scandinave, par Marcel LeVesque : ,. t . ,V. : m S a une sentimentalité presque Ger *" * " ■■■■■» manique, d'une sensibilité presque La fumée des cigares flottait Latine... au-dessus des fauteuils profonds — Ah ça, par exemple! du sentidont les lianes semblaient engloutir, ment, de la sensibilité où en trouvezpeu à peu, les dîneurs satisfaits. vous chez ce pitre? Seuls, assis en « brochette » sur le Ce fut une protestation vers l'Aca dossier du grand divan de cuir, démicien qui venait de lancer cette Maurice et Propelse discutaient avec exclamation. Chanteroy (de l'Odéon) que Vigneux — Mais, cher Maître, dit Forestier, Labrousse avait présenté ce soir là je croyais que vous n'alliez jamais dans la maison. au cinéma... Forestier, selon son habitude, atti Rossif poursuivit : sait la discussion : — J'y éuis allé. J'ai voulu le voir — Vous avez beau dire, le genre ce Chariot dont on me rebattait les comique n'est pas « noble »! oreilles... Eh bien, je l'ai vu... il ne — Toujours le même préjugé contre m'a pas fait rire une fois! le genre gai... L'homme est-il noble Un murmure d'incrédulité s'éleva lui?... de tous les fauteuils vers Rossif de Ce fut une protestation générale et la Norande... joyeuse « Certes! » — Pas une fois! confirma l'acadé — Fh bien, l'homme est le seul micien. animal qui rit... donc : Le rire est — Dites-moi, lui demanda Billy, noble. vous n'avez pas pleuré? Comme la — Ah pardon! réclama Forestier, grosse dame de Chicago qui trouvait Benjamin Rabier m'a montré des très triste tout ce qui arrivait à ce chiens et des lapins qui rient... pauvre garçon! » Le comédien eut un grand geste Un petit rire étouffé courut dans le découragé : cercle. — Vous n'êtes pas sérieux, mon — Je comprends Rossif, déclara cher Forestier! Forestier. — Je me place sur votre terrain, et Les « jeunes » firent entendre un d'ailleurs, comment voulez-vous grondement... qu'on prenne au sérieux le Vaude — Non, rattrapa Forestier, je ne ville, voyons!... vous aimez ce genre l'approuve pas. . . pardonnez-moi, là, vous?... et vous, Billy, vous aimez maître, si je ne suis pas de votre le Vaudeville? dit Forestier se tour avis, mais je vous comprends. En nant W. K. Thornton qui achevait effet, le comique s'apparente, si j'ose de préparer son second grog au dire à notre éducation première et whisky... « Ah bien! je comprends « nationale »... telle histoire nous pourquoi vous ne retournez plus en fera rire, nous autres Latins, du fait Amérique, Billy. constata le journa qu'elle évoque un souvenir d'enfance liste. classé « comique » dans notre tradi — Oh oui! fit Billy avec un large tion, qu'elle ne fera pas même sousourire et un fort accent, la diseuse rire un Anglo-Saxon qui n'aura pas de Bonne Fortune m'a commandé de été bercé avec cette même anecdote, me méfier de l'eau... et pour qui cette histoire n'évoquera — Enlevez-lui son soda! cria Fores aucun souvenir du même ordre, tier... — La vérité, murmura Propelse au Billy eut un rire clair : petit groupe dont il était la « tête » — Oh non!... dans l'Océan... alors la vérité est que je crois Rossif atje ne traverse plus... mais, en vérité, teint d'« old fogyisme... » le Vaudeville m'amuse; moi, j'aime — Quès aco? demanda Paroi, le comique c'est reposant; aux Etats, — L'old fogy, d'après William ils ne comprennent pas complète James, est l'homme qui a perdu la ment le Vaudeville... ce n'est pas le faculté d'établir en son intelligence « goût Américain » comme vous dites une communication entre la conser 1C1, vation et le progrès; en un mot, — En effet, intervint Paroi, le l'homme qui ne sait plus adapter comique Américain est plutôt basé ses impressions nouvelles aux idées raccornies qui meublent sa cervelle. — Oh! dit Paroi désappointé, c'est ça? — ...En Français notre qualificatif est plus net souffla Maurice. — Cet âge est sans pitié! remarqua Patchkine. William K. Thornton continuait la conversation avec Rossif et Forestier en son français trébuchant : — Je vois, disait-il, vous ne comprenez pas comme nous faisons; ici, dans le cinéma, c'est la littérature qui va en avant; chez nous ce n'est pas de même : nous faisons le cinéma pour la vue. Aux Etats nous jouons le base-bal... vous, Français, vous jouez les échecs. — ...les Dames! rectifia Forestier clignant de l'œil. W. K. Thornton fit sonner son rire clair : — Oh, nous jouons les Dames aussi, mais sur ce côté, vous détaillez un conte longuement avec beaucoup de littérature et toute l'émotion de l'histoire est dans les sous-titres ; de l'autre côté, nous mettons l'émotion dans la photo. — Bravo! s'exclama Vigneux-Labrousse, d'un mot, vous venez d'indiquer l'abîme entre les deux écoles : Les Latins traitent « l'histoire » qui souvent n'est pas picturale et toujours est trop compliquée, alors que les Américains ne traitent que « le détail » qui, par essence, est exclusivement pictural! — Ah rapin! voilà bien une opinion de peintre! lui jeta Paroi. — J'ai bien peur que l'infériorité du film européen ne tienne surtout à la qualité de ses interprètes, déclara Patchkine. — N'en croyez rien ! se récria Vigneux-Labrousse... et d'ailleurs il y a-t-il infériorité? Mais la méthode Latine a le désavantage de transformer les interprètes en simples pions animés, reliant entre elles les différentes parties littéraires. — C'est très juste ce que tu dis là! intervint Chanteroy (de l'Odéon), j'ai paru dans un ou deux films; eh bien, je n'avais rien à y exprimer, je servais de trait-d'union entre deux soustitres! et l'on s'étonne de la supériorité des interprètes américains... on leur demande du moins du mouvement, de l'action... ils ont des sentiments à exprimer, des exploits à accomplir.... — ...des coups de poing à recevoir... enchaîna Forestier.