Cinelandia (December 1930)

Record Details:

Something wrong or inaccurate about this page? Let us Know!

Thanks for helping us continually improve the quality of the Lantern search engine for all of our users! We have millions of scanned pages, so user reports are incredibly helpful for us to identify places where we can improve and update the metadata.

Please describe the issue below, and click "Submit" to send your comments to our team! If you'd prefer, you can also send us an email to mhdl@commarts.wisc.edu with your comments.




We use Optical Character Recognition (OCR) during our scanning and processing workflow to make the content of each page searchable. You can view the automatically generated text below as well as copy and paste individual pieces of text to quote in your own work.

Text recognition is never 100% accurate. Many parts of the scanned page may not be reflected in the OCR text output, including: images, page layout, certain fonts or handwriting.

62 Eso dice todo el mundo de los nenes que se crían sanos y con buena salud. El modo más seguro de mantener el estómago sano, evitar cólicos, [£ flatulencia y demás peliPAS grosos síntomas de desarre[% glos digestivos es de emplear regularmente el Jarabe Cal| mante de la Sra. Winslow. | Por más de 80 años ha sido| el guardián de la salud de los nenes en todos los países |, del mundo. Puede usted ke usarlo con entera confianza mew pues es puramente vegetal, [A sin drogas nocivas de ninguna especie. Jarabe Calmante de la Sra. Winslow Subscríbase a CINELANDIA y obtenga una colección de 24 retra tos de Actores y Actrices famosos GRATIS En dos meses puede conseguirse tener labios fascinadores, perfectamente conformados, y eso sin costo ni molestias de ninguna clase. El nuevo conformador de M. Trilety para los labios ha ve: nido usándose con maravillosos resultados por millares de hombres, de mujeres y de niñas. Reduce los labios gruesos, carnosos y protuberantes, hasta dejarlos de tamaño normal. Si se le usa dos meses durante la noche, se conseguirá tener labios que pueden rivalizar con los de las más famosas beldades de la pantalla y de la escena. Escríbase pidiendo informes completos y copias de cartas de muchísimas personas que han usado el formalabios de Trilety. No contrae ningún compromiso. M. TRILETY Dept. 64—FL Binghamton, N. Y., E. U. A, Desde pequeña, Estelle ha cantado pequeñas canciones alegres que parecen brotarle del corazón. Cantó en una jira de variedades en la que obtuvo mucho éxito pero hasta hace poco comenzó a pensar seriamente en el canto y a tomar lecciones. Su voz es rica y melodiosa, voz de mezzo soprano, dulce y de gran volumen. Su profesora Madam Major tiene como discípulos a Reginald Denny, Dorothy Kenyon y otras celebridades. Pronto darán un concierto en la elegante finca de Miss Kenyon y la noticia ha causado más sensación que la apertura de la temporada de la gran ópera. Nada parece desanimar a Estelle. No es cobarde y es mujer de gran vitalidad y energía. En traje de terciopelo negro semeja una noche mágica de cielo iluminado por titilantes estrellas y tan misteriosa como la impenetrable bóveda de los cielos. La pandilla... (viene de la página 25) glés que es el suyo propio? Pues muy sencillo aprendiéndose como verdaderos papagayos las frases de sus respectivos papeles. Esto no ha sido muy difícil. Solo se ha requerido un poco de paciencia y de constancia. ... y se acabó, Hay que tener en cuenta que en la mayor parte de las películas interpretadas por la pandilla, lo que más abundan son los actos mudos, las carreras, las sopresas, las estratagemas, las confabulaciones en voz baja y las luchas a brazo partido, a pedradas, a palos, con el chorro de una manguera, etc. No hablan mucho. Lo necesario para la inteligencia de los complots, de los juegos regocijados en que se enreda su vida infantil. Los ruidos son importantes, y los ruidos hablan el lenguaje universal del sonido abstracto, sin el obligado del verbo. Las frases que emiten son reducidas y ello facilita enormemente la labor. Además los niños son despiertos casi siempre, si se logra impresionar su imaginación y su retentiva. Gustan espontáneamente de imitar, en sus juegos y pasatiempos. Son, en una palabra, excelentes cotorras humanas. He aquí, pues, el sistema que han empleado, al parecer con excelentes resultados. Apenas terminada una escena hecha en idioma inglés, el director requiere los servicios de una maestra de español, o de francés, o de alemán, según sea la versión que se desea llevar a cabo. Esta repite varias veces, por ejemplo a Mary Ann, la chiquilla pecosa, bizquita y avizpada que conocemos, “niñita, dí: ¡ahí viene el coco!” La niña repite la frase cuantas veces sea necesario, para aprendérsela de memoria. Cuando la sabe, la maestra auxiliar del director hace una seña a éste; se preparan los reflectores; las cámaras toman sus posiciones y ¡zas! se toma la escena deseada, por supuesto después de haber enseñado a cada uno su respectiva frase para que el diálogo sea completo. Los pobres niñitos están azorados y en los primeros días han sudado tinta prieta. Pero como a todo le saben sacar partido para su diversión, ya que los papeles que interpretan, son en realidad como ellos quisieran siempre ser, en la vida, o como han sido; o mas aún, como son en sus ratos de ocio, han acabado por reirse a carcajadas con la innovación. Y lo que es más gracioso aún. Como si en realidad supieran el significado de lo que dicen en lenguas que no son las suyas, han ideado hurgar en los diccionarios, abandonados en las sillas directoriales, en los ratos de descanso, y se lanzan al rostro como pedrizca los vocablos más raros y más atrevidos, que existen. ¡Claro, no saben lo que quieren decir! En este juego inocente, en el que tan solo les llaman la atención los sonidos de palabras, pronunciadas a la yanqui, suelen desempedrar alguna palabra no muy limpia y los oídos de la maestra de guardia—fran. cesa, alemana, española—han debido enrojecer de turbación más de una vez, pero sin ninguna trascendencia. Pronto nuestros públicos recibirán el mensaje alegre, despreocupado, contagioso, de este grupo animado y feliz de niños-niños. Le sorprenderá entender todo lo que digan. La dicción no será muy correcta, al contrario, llevará estampada la procedencia extranjera, es decir yanqui en este caso, pero eso mismo provocará más risa y más regocijo que si las palabras fueran dichas con toda corrección y justeza. Sucederá lo mismo que con muchos actores extranjeros en Hollywood, que ahora, con las películas sonoras, hablan en inglés con el deje natural de su país de origen. Esto, lejos de disgustar, vuelve loca a la gente. El acento ligeramente nasal de Maurice Chevalier le ha servido muchísimo para su triunfo. De igual manera ha gustado el registro grave y exótico de la encantadora voz de Greta Garbo. Tal ha sido el hechizo de esta nueva sensación, que en películas como “En la vieja Arizona”, Warner Baxter imitó, en toda su interpretación, el ecento especial, inconfundible, de un español o hispanoamericano, al hablar el inglés. Por otra parte, parece que las películas de Buster Keaton y de Laurel y Hardy, en español, han resultado sumamente cómicas, no sólo por la actuación inimitable de esos conocidos artistas sino sobre todo por la manera rara y simpática con que articulan las frases en español. El mismo esfuerzo que hacen por pronunciar bien, mueve a risa, Igual acontecerá con las películas de la pandilla. Ya se proyecten éstas en Barcelona, en Buenos Aires, o en México; ya en París, o en Berlín, el resultado jocoso y alegre que den será análogo. El cine en... (viene de la página 11) Las tandas más favorecidas por el sexo femenino aquí, son las llamadas elegantes, o sean las de las cinco de la tarde y nueve y media de la noche. Los precios oscilan siempre en los buenos teatros, entre cuarenta y sesenta centavos, precios verdaderamente módicos si se tiene en cuenta que los teatros equivalentes en el Norte cobran de un dólar a dólar cincuenta por entrada. Bien es cierto que en Cuba no se ha importado todavía el “prólogo” que en los Estados Unidos es excesivamente costoso. La “tanda” en Cuba se compone, por lo general, de las “noticias”, una cinta cómica, bien de dibujos o filmada con actores de carne y hueso, y por último, la película principal. El vitáfono ha traído consigo una verdadera crisis económica para los elementos musicales, lo mismo en Cuba que en Norteamérica. El ha hecho innecesaria la orquesta y ha causado, por consiguiente, la ruina de un gran número de familias que dependían de la mísera cantidad que algún miembro de ella percibía por tocar tarde y noche en los cinematógrafos. Este es un grave problema que la invención del vitáfono ha creado en todas partes del mundo a esta desdichada clase social y que se mantiene Sin solución todavía hoy. A nuestra llegada a la Habana nos ha sorprendido la pasividad y hasta el rego