We use Optical Character Recognition (OCR) during our scanning and processing workflow to make the content of each page searchable. You can view the automatically generated text below as well as copy and paste individual pieces of text to quote in your own work.
Text recognition is never 100% accurate. Many parts of the scanned page may not be reflected in the OCR text output, including: images, page layout, certain fonts or handwriting.
d, la tarea de enseñar a la actriz hablar con acento extranjero y a verse como una muchacha de raza hispana. Y así, el acento extranjero ue en María Alba no era bueno, resultaba magnífico—según los clarovidentes magnates del estudio—copiado por la Burgess. La cinta fué un éxito, Sl bien para los de raza hispana la estrella hizo nó una caracterización sino una burda caricatura de lo que una hispana debe ser. Y María Alba vió esfumarse una de las más grandes ilusiones ida. o se preparaba. la filmación de
«Monsieur le Fox” en cinco idiomas a la vez, el director Hal Roach eligió a Barbara Leonard para que interpretase la protagonista en todas esas lenguas, creyéndole a pies juntillas y con una ingenuidad de productor,
ue hablaba correctamente, a más del inglés, el español, el alemán, el francés, y el “italiano. La compañía fuése a “Truckee, en la frontera canadiense, a filmar las escenas que ocurren entre los ventisqueros nevados, y una vez allí alguien descubrió que Miss Leonard, por mucha voluntad que pusiese, hablaba el castellano no mejor que una turista inglesa que aprende algunas palabras al ir de paso por un país de la raza... Por telégrafo se pidió a Hollywood otra primera dama que hablase buen español, y en dos horas la actriz mexicana Cora Montes fué contratada y embarcada en un avión tumbo a Truckee, viniendo a comprender, cuando ya estaba a dos mil pies sobre California, la suerte que acababa de tocarle. Llegó al sitio en que la compañía la esperaba, filmó las escenas necesarias y la compañía volvió al estudio. Y allí los críticos del idioma español—que opinaban en catalán sobre la lengua de Cervantes—pusieron su veto a la mexicanita. Perdió su contrato y fué reemplazada por Rosita Ballesteros, simulándose en Hollywood las llanuras y las montañas nevadas de Canadá, para no hacer un nuevo y costoso viaje, repitiéndose la filmación. Fué ese por cierto un golpe muy grande y muy injusto para Cora Montes.
Y hay así muchos otros casos de menor cuantía. No hace mucho, después de terminada la cinta “Los tiempos de hoy,” los dirigentes de la empresa productora decidieron rehacerla con otro director, cambiando el papel de la madre de la protagonista. Marjorie Rambeau había interpretado esa parte y Pauline Frederick fué llamada a reemplazarla en la nueva versión. Pero Marjorie, que es actriz de excelentes dotes, tiene demasiadas “agallas” para afligirse por eso: se encogió de hombros, se fué a otro estudio y sigue siendo tan famosa y tan solicitada por el público como antes.
Y he ahí una más de los muchos engaños y desengaños de la vida estelar.
ta cruelda yanqui 2 actuar y MO
LAS CINCO ...
(viene de la página 15)
no es muy alta) y se ríe de un hombre y en su propia cara, es por demás que éste trate de libertarse de los encantos de Gloria y decida rendirse de una vez por todas. Es lo que Michael Farmer hizo la primer noche que bailó con ella en París. Nunca la había Visto en persona, y cuando bailaban un tango sobre el resbaloso y pulido piso, Michael cantaba: “Me rindo a tus encantos, y a tí, mi encantadora, entrego el corazón .. . ” o que Gloria, aparentemente, estaba disPuesta a hacer, a amigos que acompañaron a la pareja el transatlántico Aquitania, dicen que los o muy devotos uno del otro duCara todo el viaje a través del Atlántico. acterizan. El hombre se siente intrigado
cuando se le desafía y provoca, no importa Generalmente Michael estrechaba la mano de Gloria entre las suyas cuando paseaban sobre cubierta y más de una vez, olvidándose de todo, se besaron enfrente de un grupo de solteronas maestras de escuela ...
Gloria es una persona muy interesante. Mantiene al hombre en continua expectación y nunca está éste seguro de ella. Esta es precisamente la razón por la cual es peligrosa. Tiene vena de atrevimiento y le gusta especular. Michael decidió no jugar al albur con ella y se casó con Gloria antes que el divorcio de la actriz y el marqués de la Falaise la Coudray se decretara finalizado. Fué a poco de haber llegado a Nueva York. Por supuesto que la ceremonia no era válida en el estado de California hasta que se finalizaron los últimos trámites del divorcio. Por tanto, Farmer vivió en el Beverly Hills Hotel, precisamente en la acera enfrente a la mansión de Gloria .... y así podía tener el ojo puesto sobre ella. Al día siguiente al que notificaron a Gloria, que había dejado de ser marquesa, ésta y Farmer tomaron su automóvil y emprendierou viaje a Yuma, en el estado de Arizona,
en donde se casaron por segunda vez.
Es el único modo de tratar a esta clase de mujeres peligrosas—cásense con ellas dos o tres veces, si es preciso, a fin de que el nudo que los una en matrimonio quede más apretado.
Cada uno de los esposos de Gloria—Wallace Beery, Herbert Somborn, el Marqués, y Michael Farmer, convienen en que Gloria es una compañera muy agradable. Sus tres ex-maridos hablan con elogio al hablar de ella . . . y aún se ponen pensativos cuando se menciona su nombre. El recuerdo de la Swanson flota todavía a su derredor.
El aviso de “¡Peligro!”, para que todos los ojos masculinos lo leyeran, fué puesto sobre Constance Bennett mucho tiempo antes que ésta terminara los años escolares. En consecuencia, esa es una de las razones por la cual la buscaron con más ahínco. Un profesor de música se enamoró de Constance mucho antes que ésta cumpliera los catorce abriles. A los dieciseis cautivó el corazón de un cadete francés que cogió la costumbre de pasear a las siete de la noche, por enfrente de la academia en que se educaba la joven. Constance Bennett es semejante a Gloria Swanson—lo que llenaría a Constance de horror, si lo supiera, ya que las dos son enemigas mortales. Divertida, inteligente, y hasta tienen el mismo gusto para vestir. Pertenece a la segunda clasificación de sirenas de la pantalla, quiéralo o nó. Y aún tiene los mismos gustos que la Swanson en cuestión de hombres; lo prueba el hecho de que no bien hubo dejado Gloria su flamante y noble esposo, cuando Constance se casó con él—lo que ahora la hace Marquesa de la Falaise de la Coudray ....
Tiene la cualidad de aparecer tan deslumbrante, tan ultra-ultrafemenina . . . La señal de peligro es cuando Constance alza los párpados, bajo los cuales descubre un gran par de ojos azules que bien pueden deslumbrar de ira con la misma facilidad con que sonríen dulcemente. Según yo creo, Constance es la clase de mujer que toma la iniciativa en los asuntos de amor pero deja que el caballero crea que él es el que la ha tomado. Si mi memoria me es fiel, ella fué la que arregló la entrevista entre ella y el marqués de Gloria, en un té al que los dos asistieron allá en París un glorioso día de verano. ¿Y qué creen que hizo Constance? Nada de ardides de coquetería, se los aseguro. Todo lo que hizo fué hacerle tomar parte en una acalorada discusión sobre la música—de la que ella sabía el marqués era gran admirador—y dejar el resto en manos de ese aire de desafío e indiferencia que la qué tan poco sea el grado de provocación,
Una guía para cocinar mejor
Un buen apetito es uno de los tesoros más inapreciables que puede uno poseer. ¿Y qué puede haber mejor para estimular el apetito que nuevos platos deliciosamente preparados o las golosinas favoritas preparadas más apetitosamente?
Ud. puede encontrar muchas de estas recetas en el famoso Libro de Cocina Maizena Duryea. Permítanos enviarle un ejemplar—es gratis. Simplemente llene y envíenos el cupón que aparece al pié. Recibirá un ejemplar a vuelta de correo.
MAIZENA DURYEA
" CORN PRODUCTS REFINING CO.,
Departamento de Exportación, CL-Feb. 17 Battery Place, New York City, N. Y., E. U. A.
Envíenme un ejemplar GRATIS de su libro de cocina.
Nombre..... As ES iras o Calle ..... O AOS e e eii SS Ciudad taa ea ia eto alos o peleerora ja 313B
47