We use Optical Character Recognition (OCR) during our scanning and processing workflow to make the content of each page searchable. You can view the automatically generated text below as well as copy and paste individual pieces of text to quote in your own work.
Text recognition is never 100% accurate. Many parts of the scanned page may not be reflected in the OCR text output, including: images, page layout, certain fonts or handwriting.
o sl
El TURBANTE HOLLYWOOD por Sandra
Estos bonitos y
pintorescos turbantes, son las redes más idea
les para proteger el cabello que se hayan creado hasta hoy. Para toda clase de deportes, para dormir o simplemente para realzar su belleza. Usted aparecerá siempre atractiva si usa este turbante que se adapta a todo, que es lavable, se ajusta con facilidad y es tan popular con muchas de las estrellas de cine. Solo cuesta cincuenta centavos oro Americano, en los principales almacenes y salones de belleza. Si no lo encuentra en esa localidad, escriba hoy mismo a
HOLLYWOOD TURBAN COMPANY 902 S. Wabash Ave. Chicago, Illinois, U.S.A. SE SOLICITAN DISTRIBUIDORES Tacluyo $1.00
(U. S. Currency nar NE STAMPS) M. A. para un turbante Hollywood. (marque el color que desee) Cafe.......... BlanCO..cuccenos
| Azul Real.............. Rosasilie cai Verde Nilo........aeaos ! Roos Amarillo............ Azul MariNMO.mcancn.. Azul ! Palido............ NeQTO.ccciconcoo I O ET A ÓN ORIO EE O a SO : MEA a E e A O e l e E AA AO Estado y Palito l
1
Hollywood Turban Co., U. S. A
A A 5 o O O A O O O o A A DN O o a a
Blanquea
secreta y rápidamente
Su espejo le dirá francamente sobre sus virtudes embellecedoras. Después de usar un solo pote, usted tendrá el cutis más claro y una piel más suave y atractiva tan deseados por toda mujer que presta atención al encanto facial.
Para 5 Blanquea las Pecas el cutis
EL DOLOR (Viene de la pag. 30)
“Una estrella de cine es, en todas ocasiones, una niña mimada. Y una ligera observación bastará para demostrarnos que raras veces los niños mimados son felices.”
“Nuestros cuerpos requieren un cuidado fastidiosamente excepcional. Si a una persona ordinaria le sale un grano en la cara, lo cubre con un emplasto y no se preocupa más del asunto. Para nosotras, en cambio, un incidente de esta clase constituye un problema de primera magnitud. Multitud de doctores y especialistas al servicio de los estudios se precipitan sobre nuestro rostro y con masajes y cataplasmas procuran hacer desaparecer al indiscreto grano. Este, desde luego, queda eliminado, pero nó sin que nos haya hecho pasar varias horas de tormento.”
“Todo el mundo nos solicita y agasaja. Pero de nosotras se aprecia, nó la simpatía de nuestro trato personal o la espiritualidad de nuestra conversación, sino el prestigio de nuestro nombre. Al principio, la novedad nos encanta, pero al cabo de cierto tiempo estas fiestas se convierten en una especie de Vía-Crucis que nuestra popularidad hace inevitable. El resultado de ello es que, apesar de su esplendor, nuestra vida resulta horrorosamente aburrida.”
“El amor, la amistad, la camaradería, son, para nosotras, conceptos de novela. Sabemos que existen, pero también sabemos que no las alcanzaremos nunca. Yo poseo dos casas, una en Hollywood y otra en la playa. En cualquiera de ellas tengo todas las comodidades apetecibles, sirvientes, piscinas, pistas de tennis, bar . . . Pero todas estas cosas no constituyen un hogar. Y mis dos casas no pasan de ser dos magníficas estructuras de piedra y cemento, incapaces de provocar afecto alguno.”
“¿ Amor, dice Vd.? He aquí otra palabra que es pura ilusión para nosotras. Por mucho que nos esforcemos, no podemos ser buenas esposas. La vida de agitación a que nuestra carrera nos obliga impide que podamos prestar la debida atención a nuestros maridos. Y no hay hombre, por enamorado que esté, que aguante por largo tiempo una situación semejante. Recibo constantemente proposiciones de matrimonio. ¿Son acaso sinceras? La mayoría procede de hombres que ven en mí el medio de progresar en su propia carrera. Solo uno entre ciento ofrece sinceramente su corazón. Y éste es, precisamente, quien se sentiría más herido por nuestra imposibilidad de corresponder a su cariño como éste lo merece. Los otros, los desaprensivos, serían ciertamente tolerantes . . . pero sin amor. Ya ve Vd. como el problema de nuestras vidas privadas no tiene solución posible.”
“Ni tan solo podemos contar con una amistad verdadera. Siendo nuestro origen ordinariamente humilde, las amistades de nuestra juventud van retrayéndose poco a poco de nuestro trato. Disponemos de demasiados medios para procurarnos cosas imposibles para ellos, y su amor propio, naturalmente, se resiente.”
“El resultado de todo esto es la soledad, una soledad desesperante porqué se halla rodeada de luces, de trajes caros, de restaurantes famosos y de alegría artificial. Cuando después de alguna fiesta esplendorosa, en la que nuestro nombre ha constituído la atracción principal, regresamos a nuestras casas, solo frialdad y aburrimiento nos aguardan.”
“Muchas personas creen que el vernos a nosotras mismas actuar en el lienzo debe ser una sensación extraordinaria. ¡Cómo se engañan! Pasada la excitación de las primeras películas, solo el disgusto queda. No me reconozco en la pantalla; mis movimientos me parecen extraños; me veo como nunca me hubiera imaginado, y el hecho de haber vivido la representación en los estudios, me permite notar detalles, unas veces mediocres, y otras simplemente ridículos, que pasan desapercibidos a los ojos del público.”
“Usted se preguntará, naturalmente, por qué no abandono una vida a la que profeso tanta
antipatía. Pues bien, se lo diré a Vd: Yo, lo mismo que la mayoría de las estrellas de cine, soy cobarde. No se extrañe de lo que le digo. Siento la cobardía de dejar mis casas, mis automóviles, mis diamantes y mis yates. Siento la cobardía de regresar al anónimo, de vivir una vida de obscuridad, de perder la caricia de los focos eléctricos de los “sets”, de dejar de oir las adulaciones de la multitud. Y me duele renunciar a una carrera que, después de todo, me ha costado muchos años de esfuerzo.”
“Usted me dirá aún que soy afortunada, porque puedo elegir entre esta vida de lujo y esplendor que le acabo de mencionar, y una vida sin publicidad, en compañía de alguno de los hombres sinceros que de vez en cuando se cruzan en nuestro camino. Comprendo su punto de vista, aunque no lo comparto. Es posible que nuestra máxima tragedia sea haber nacido actrices sin poder renunciar a nuestros sentimientos de mujer. Tal vez, en otras palabras, deseemos las dos cosas y nos amarguemos la vida pensando en un imposible. Entonces, me dirá Vd., estamos locas. Pues bien, tiene Vd. razón. Y no creo que ninguna estrella de cine se atreva a desmentirme.”
EMISIONES...
(Viene de la pág. 42)
luego, el ruido en potencia que tienen ciertos instrumentos de gran bulto y poco peso, como el bombo, por ejemplo, o el contrabajo.
Entre tanto, la Orquesta Sinfónica Columbia, vieja de quince años y en la cual ocupan silla los mejores músicos de Nueva York, sigue con sus conciertos de sábados y domingos, 7:30 PM y 3:00 PM respectivamente, unas veces bajo la batuta de su director permanente, Mr. H. Barlow, otras bajo la de directores invitados. Entre últimos ha figurado últimamente el muy ilustre Sir Thomas Beecham, y el norteamericano Bernard Hermann. Este presentó, hace poco, en primera audición su más reciente obra, la primera sinfonia; y en un concierto que fué transmitido por teléfono a Lima para retransmisión por la Radio Nacional del Peru, dirigio también una obra sinfónica original del peruano, Luis Pacheco de Cespedes, titulada, “Danza Sobre Un Tema Indio.” Esta fué una atención especial al Peru, cortesía de Columbia Broadcasting System y muy especialmente de su Presidente, Mr. William S. Paley.
La Orquesta Sinfónica Columbia ha subrayado ultimamente el caracter americanista de sus programas, y casi no hay uno solo en que no figuren obras de compositores norte o suramericanos.
Lo anterior se refiere a programas “vivos”, que como es natural son los que mayor auditorio tienen; pero aparte de ellos, las ondas cortas de Columbia Broadcasting tienen diariamente para sus oyentes de America Latina, un variado repertorio de música grabada, que se transmite precedida de breves comentarios explicativos de la música misma o de sus compositores.
Testimonios de diversa clase nos han probado que la música seria tiene cada día mayor y más sincera acogida entre el público latino-americano, cuya cultura importada principalmente de Europa le hace particularmente accesible a las obras de los grandes maestros universales.
* “On the nose” — argot de radio para indicar que la continuidad de las diversas partes del programa se realiza perfectamente.
** “Dead Air”, también argot de radio — significa pausa no esperada — demora — literalmente aire muerto.