We use Optical Character Recognition (OCR) during our scanning and processing workflow to make the content of each page searchable. You can view the automatically generated text below as well as copy and paste individual pieces of text to quote in your own work.
Text recognition is never 100% accurate. Many parts of the scanned page may not be reflected in the OCR text output, including: images, page layout, certain fonts or handwriting.
CINE-MUNDIAL
es
El día de tu fiesta, no te truje nada porque en la chinampa, toditas las flores las mató 1l'helada.
Dimpués que con tantos trabajos cuidara % aquellas mapolas y los alelíes y las rosas blancas, 5 no maneció niuna, las mató lhelada.
Ya paqué vinía, si nada te traiba.
Y hora solo vengo a trairte mis lágrimas y a contarte todas, todas mis disgracias.
Dimpués de q'aquellas, mis flores tan lindas y mis verduritas y mis calabazas, me las mató el frío, al viejo la rumia lo vá engarruñando como si sus ñervos se los añudaran.
Mi comagre Petra, dice que la vieja de l'otra Chinampa, la Chole, la bruja, li'ha puesto mal di'ojo y a todo en mi casa, porque se la come la cochina envidia de ver las linduras que da mi chinampa.
A la cerdoncita que estaba cargada le han nacido muertos todos los puerquitos, y mi gúena burra, que ya tantos años me traiba y llebava, mismito hoy temprano estiró la pata.
Tod'eso lo paso, tod'eso ni es nada; mi Pantalioncito, m'hijito tan gúeño que d'antes te traiba, ya los chicuilotes ya las maravillas, mapolas moradas, se me está muriendo dizque di'una cáida; y'hora lo llevamos a una casa blanca que's un hespital,
y el Dotor nos dijo q'era relajada
y a'había q'hacerle una rajadura
pa que se aliviara;
y a luego corriendo me vine a la Villa pa traite mis lágrimas.
Que s'alivie el probe de Pantalioncito, niña Virgencita, mi Guadalupana, y te trairé flores y lechugas frescas y las siempre-vivas en una guirnalda; y un cirio muy gordo, l y munchas banderas de papel de china, Es y munchas naranjas, pa tus pagrecitos, pero, me lo sanas, i
¿Me dicían que juera
con la virgencita de la cara blanca, la de! manto negro
la de las espadas,
que lo mesmo daba;
d E € > { quiha de ser lo mesmo, a” tú eres de mi pueblo > y eres de mi raza,
y dende ansinita, a tí solo quero
as Oración dev zempazuchil lindo, mi Guadalupana,
Quisiera dicirte tod”eso en mi lengua
E So que's la mexicana; Ao OA A NE la India pero el pagre dice que tu no la entiendes,
pamí que'se probe ni”hablado contigo,
qe o
TR
A y no sabe en qu'hablas. y (Estrofas mejicanas) Adiós magrecita, palomita blanca; ya mi voy contenta Ñ porque te sonriste hora que ti'hablaba; = r n h a luego vendremos los tres a la Villa s Magrecita güena, mi Guadalupana, pa darte las gracias, vine hasta la Villa, mapolita blanca, pa contarte todo lo «u'hora me pasa, ROSA DEL CAMPO.
Enero. 1928 PÁGINA 18