European motion-picture industry (1932)

Record Details:

Something wrong or inaccurate about this page? Let us Know!

Thanks for helping us continually improve the quality of the Lantern search engine for all of our users! We have millions of scanned pages, so user reports are incredibly helpful for us to identify places where we can improve and update the metadata.

Please describe the issue below, and click "Submit" to send your comments to our team! If you'd prefer, you can also send us an email to mhdl@commarts.wisc.edu with your comments.




We use Optical Character Recognition (OCR) during our scanning and processing workflow to make the content of each page searchable. You can view the automatically generated text below as well as copy and paste individual pieces of text to quote in your own work.

Text recognition is never 100% accurate. Many parts of the scanned page may not be reflected in the OCR text output, including: images, page layout, certain fonts or handwriting.

-200 latterly in the Spanish Zone, Geraan. Taken together, hov/ever, it is doubtful, whether these films v/ould constitute 10 percent of. those shown, as Aierican films, dubbed in Spanish, continue to be by far the most popular. Inasmuch as the Spanish film industry is located in Barcelona, the production of films _in Spain at present consists mostly of those of a puroly news-reel character. COPYRIGHT RELATIONS The laws of Morocco in all three zones have as a general rule adhered to the international copyright agreements, and no complaints of piracy have come to the attention of the American Consulate General at Tangier. PRODUCTION" There is no domestic production of films in any of the zones of Morocco. The predominant language of the country is Arabic, but there has been no attempt to dub films in that language, which would present considerable difficulty. For the benefit of the cinema goers, however, most American films shown in the French and Spanish Zones are dubbed in one or the other language. In Tangier, however, the population is more cosmopolitan or polyglot, and a number of American films are shown in the original English version with French or Spanish subtitles, but here, also, the greatest percentage is dubted in either Spanish or French. There are no requirements in Morocco about the country in which the films must be dubbed, but as they are received from film agencies located in either Spain or France, it is assumed that the dubbing is done in either one or the other country. TAXES In the Tangier Zone where is no taxation imposed on theaters, distributors, or importers, except the urban tax which amounts to 8 percent of the rental value of the premises. Films are imported on a temporary basis with only a small fee for customs formalities. The situation is, practically, the same in the Spanish Zone, except that since the beginning of the Spanish civil war a 10 percent tax on admission is collected for charitable purposes. In the Spanish Zone, -while no rigid taxes are imposed on the theaters, it is understood that theyare subject to periodical "voluntary" contributions. THEATERS There are five theaters in Tangier and sixteen in the Spanish Zone, with a total seating capacity of about 12,500, or an average of 500 or 600 places each. The average admission price is 3 francs in Tangier and 1.50 pesetas in the Spanish Zone.