Journal of the Society of Motion Picture Engineers (1930-1949)

Record Details:

Something wrong or inaccurate about this page? Let us Know!

Thanks for helping us continually improve the quality of the Lantern search engine for all of our users! We have millions of scanned pages, so user reports are incredibly helpful for us to identify places where we can improve and update the metadata.

Please describe the issue below, and click "Submit" to send your comments to our team! If you'd prefer, you can also send us an email to mhdl@commarts.wisc.edu with your comments.




We use Optical Character Recognition (OCR) during our scanning and processing workflow to make the content of each page searchable. You can view the automatically generated text below as well as copy and paste individual pieces of text to quote in your own work.

Text recognition is never 100% accurate. Many parts of the scanned page may not be reflected in the OCR text output, including: images, page layout, certain fonts or handwriting.

1950 FOREIGN VERSIONS 541 ciation, that, for instance, of the radio broadcasters from this country and from the British Broadcasting Company. However, it is difficult to obtain such "neutral" pronunciation from all the members of Fig. 3. Hugo Casolaro, of the C & G Film Effects Co., at an animation stand, which is used to photograph handdrawn cards, inserts and stills for pictures and trailers, and on which optical effects can be achieved. a dubbing crew. The audience usually is able to determine immediately whether the dubbed voice is that of a Mexican, an Argentine, a Cuban or a Puerto Rican. Furthermore, dubbing, unlike radio news broadcasting, demands the use of colloquialisms. A cow hand cannot very well speak like a college professor.