La Cinématographie Française (1936)

Record Details:

Something wrong or inaccurate about this page? Let us Know!

Thanks for helping us continually improve the quality of the Lantern search engine for all of our users! We have millions of scanned pages, so user reports are incredibly helpful for us to identify places where we can improve and update the metadata.

Please describe the issue below, and click "Submit" to send your comments to our team! If you'd prefer, you can also send us an email to mhdl@commarts.wisc.edu with your comments.




We use Optical Character Recognition (OCR) during our scanning and processing workflow to make the content of each page searchable. You can view the automatically generated text below as well as copy and paste individual pieces of text to quote in your own work.

Text recognition is never 100% accurate. Many parts of the scanned page may not be reflected in the OCR text output, including: images, page layout, certain fonts or handwriting.

88 CINE RAPHIE SE ♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦ EN POLOGNE Réglementation d’importation de Marchandises et d’Exportation de la Monnaie Varsovie. — Comme plusieurs autres pays européens, la Pologne vient d’établir un régime de réglementation de son trafic commercial et financier avec l’étranger. Il est interdit désormais de faire sortir de l’argent sans autorisat:on de la Commission de contrôle, instituée spécialement à cette fin. Il est également interdit d’importer une marchandise quelconque sans autorisation d’une autre commission, qui fonctionne auprès du Ministère du Commerce. Malgré un assez grand libéralisme dont les contrôleurs font preuve jusqu’à maintenant, l’industrie cinématographique s’est vivement ressentie des restrictions et des formalités qu’exige le nouveau régime. Pour parer au danger d’une procédure trop bureaucratique et nécessairement longue, le Conseil Supérieur de la Cinématographie en Pologne sollicita du Gouvernement le droit de présenter lui-même les demandes d’importation des distributeurs individuels. L’avis favorable du Conseil Supérieur sera suffisant pour pire la licence d’importation soit accordée par le Ministère du Commerce, sans qu’il y ait besoin de consulter la Commission spéciale d’importation. Le gouvernement ayant accordé ce privilège au Conseil Supérieur, celui-ci réalisa en même temps deux succès : il facilita aux importateurs leur tâche et il augmenta son prestige au sein de la corporation, en devenant indispensable pour beaucoup de ses mem bres. On ne peut que se réjouir de ce succès de l’idée d’union corporative, dont le Conseil fut le fruit. Four ce qui concerne la somme globale de films qui pourront être importés en Pologne pour la prochaine saison, un contingentement a été établi par le gouvernement, qui doit en principe être réparti parmi les différents pays producteurs en raison des statistiques de films censurés en Pologne pendant les quatre dernières années, la même proportion devant être gardée. Cc> système présente mie grande difficulté au point de vue du film français pour lequel ces dernières années, au point de vue du nombre de films importés, ne furent point brillantes. La situation devient plus grave encore en raison de la dénonciation récente du traité de commerce polono-français. 11 serait plus que désirable qu’un nouveau traité intervienne aussitôt que possible et qu’il comporte des dispositions concernant le commerce de films. Ce dernier trimestre de la saison 1935-36 ne fut pas très brillant au point de vue de l’exploitation. Parmi les films étrangers : Temns Modernes, de Chaplin; Désir, avec Marlène Dietrich et Gary Cooper; Fantôme à vendre, de René Clair, font la meiReure carrière en exclusivité. The irai I of a lonrsome inné. d’Hathaway, commença également sa carrière avec succès. De France, nous avons vu L’Eqnipaqe. dont le succès fut très satisfaisant; et Le Voqage imprévu. qui, malgré un bon doublage, n’a pas donné les résultats qu’on aurait pu espérer avec un meilleur lancement. Enfin on vient de présenter Crime et Châtiment. Pour parer au boycottage de films allemands par les directeurs israélites, la Ufa loua une salle de seconde exclusivité, où efe passa, avec un succès honorable, Les Hases noires, La Princesse Czarda, et, prochainement, Le Baron Tzigane. Signalons que la Compagnie Polonaise du Film vient d’acquérir la production London Films. LA PRODUCTION POLONAISE Les trois films de production nationale, présentés au cours de ce trimestre : La Rose (Libkow-Film), Les Héros de la Sibérie (Urania-Film), et Maison hantée (ImagoYox) ont eu des résultats assez insuffisants, bien que par exemple La Rose se distingue par une très haute valeur artistique et technique. Trois autres films polonais sont déjà terminés et attendent la prochaine saison pour faire leur sortie : Le Mystère de Mlle Brinx fprod. Gulanicki), Le Petit Marin (ArteFilm), Fredek rend le Monde heureux (Varsavia-Film). On tourne : Lévrcuse (Sfinks), Match d’ Amour (Blok-Muza-Film). Plusieurs films sont en préparation, dont deux productions historiques et lin film parlant yiddish. Tl est très probable que la production polonaise de cette année dépassera le nombre de vingt films de long métrage. Le troisième studio sera inauguré au mois de juillet. Il appartient à la maison Falanga. Plusieurs salles de cinéma sont en construction à Varsovie, dont une sera ouverte encore avant l’été. Le décret sur les taxes de spectacle, annoncé denuis Quelques mois, n’a pas encore été publié, mais on espère toujours que sa publication est imminente. André Ruszkowski. EN HONGRIE Grand Succès des Filins français Budapest. — L’événement le plus marquant de la saison actuelle est le grand succès des films français. Ceux ci jusqu’ici n’ont pas trouvé leur chemin vers le public hongrois, et le cinéma français, mal connu, jugé d’après quelques films français arrivés en Hongrie de temps en temps et au petit bonheur, n’avait que la renommée d’une production d’occasion et de valeur négligeable. Tandis que les maisons de production allemandes, anglaises ou américaines poursuivaient des efforts sérieux, entretenaient des agences et déployaient une activité déterminée pour conquérir et sauvegarder le marché hongrois, les producteurs français semblaient se désintéresser de leurs propres intérêts. Heureusement, les films français de la saison en cours, judicieusement choisis, vrais ambassadeurs des hautes qualités du ciné ma français, ont conquis le public hongrois. Les critiques élogieuses parues sur ces films dans les journaux de Budapest ont dissipé, d’un seul élan, l’indisposition du public hongrois vis-à-vis du cinéma français. L’accueil triomphal îles premiers films français de l’année a incité les distributeurs à faire présenter leurs films français successivement. Et c’est ainsi que le succès du début s’est transformé en line véritable victoire. Mais il reste encore à consolider cette position avantageuse: transformer la victoire momentanée en situation acquise et définitive. Nous pensons surtout à une propagande coordonnée et générale de la cinématographie française. Il serait vraiment impardonnable de ne pas tirer tous les avantages possibles de la situation actuelle. Il reste beaucoup à faire, mais ramais l’occasion n’a été aussi propice pour famé quelque chose avec succès. Au moins trois fois plus de films français devront être exportés en Hongrie. Regardons donc les chiffres. Depuis le 1er ianvier 1936 lit films ont été présentés en Hongrie. Sur ce nombre nous trouvons : 5b américains, 26 allemands, 10 autrichiens. 9 français, 8 hongrois. 6 anglais. Les films français y figurent donc pour 8,1 % alors que les films allemands montent à 23,4 % ! Mais la situation est encore moins favorable si nous regardons les films de la saison entière. A partir du 1er août 1935 le nombre des films présentés est de 216, dont : 103 américains, 46 allemands, 19 hongrois, 17 autrichiens, 15 anglais, 14 français, 1 italien, 1 suisse, c’est-à-dire que les films français n’y participent que pour 6,9 %. Les 9 films français présentés en 1936 sont : Crime et Châtiment, Remous, La Vierge de Lourdes, Goigotha, Deuxième Bureau, Maternité, Variétés, Cette Vieille Canaille, Le Bonheur. La plus belle carrière a été réservée à Remous. Ge film était le plus beau succès de la saison à Budapest, avec 10 semaines d’exclusivité et avec une presse tout à fait exceptionnelle. Ensuite viennent Crime et Châtiment. Variétés et Le Bonheur. Maternité et La Vierge de Lourdes ont été doublés en hongrois. Les doublages hongrois sont encore à leurs débuts, les maisons ne font que les premiers essais, el'es sont très mal outillées et en plus elles manquent de personnel technique. TI est nécessaire de prendre garde au doublage, lors de la vente des films français en Hongrie. Car ces films, mal doublés, peuvent nuire à la réputation du cinéma français et détruire les heureux résultats obtenus pendant cette saison. — D. A. Hamza. D. A. HAMZA Correspondant particulier de la “Cinématographie Française ”