La Revue du Cinema (1931)

Record Details:

Something wrong or inaccurate about this page? Let us Know!

Thanks for helping us continually improve the quality of the Lantern search engine for all of our users! We have millions of scanned pages, so user reports are incredibly helpful for us to identify places where we can improve and update the metadata.

Please describe the issue below, and click "Submit" to send your comments to our team! If you'd prefer, you can also send us an email to mhdl@commarts.wisc.edu with your comments.




We use Optical Character Recognition (OCR) during our scanning and processing workflow to make the content of each page searchable. You can view the automatically generated text below as well as copy and paste individual pieces of text to quote in your own work.

Text recognition is never 100% accurate. Many parts of the scanned page may not be reflected in the OCR text output, including: images, page layout, certain fonts or handwriting.

son universalité avec son éloquence, il deviendrait la plus formidable autorité du monde entier. Pour se fixer tout de suite sur le désintéressement de mon opinion je tiens à déclarer que les expériences acquises dans cet ordre d'idée me paraissent jusqu à maintenant dérisoires. Tous les films sortis à cette date sous 1 étiquette du dubbing sont absolument indignes de voir le jour, ridiculement disproportionnés avec leur original. La faute en revient, je crois, au caractère empirique des moyens employés. Voici comment on procède. On prend un film réalisé en allemand comme Quatre de l Infanterie, ou en anglais comme The Great Gabbo ou Trader Horn. On en traduit minutieusement le dialogue, puis on en rédige une adaptation qui tient compte beaucoup plus du nombre exact de syllabes^que du sens approximatif de chaque phrase. Si le traducteur est consciencieux, il s'arrange pour remplacer les consonnes par leurs équivalents phonétiques, dentales, liquides ou nasales, de façon que le I'akamocnt Guslav von Seyflerfitz et Marlene Dietnch dans Dishonored. Comme Morocco (Corurs Brûles), autre production STERNBERG-DIETRICH, Dishonored (X -2 7) sera présente en France dans une version parlante française réalisée par Dubbing. 17