Le Film (oct 1946)

Record Details:

Something wrong or inaccurate about this page? Let us Know!

Thanks for helping us continually improve the quality of the Lantern search engine for all of our users! We have millions of scanned pages, so user reports are incredibly helpful for us to identify places where we can improve and update the metadata.

Please describe the issue below, and click "Submit" to send your comments to our team! If you'd prefer, you can also send us an email to mhdl@commarts.wisc.edu with your comments.




We use Optical Character Recognition (OCR) during our scanning and processing workflow to make the content of each page searchable. You can view the automatically generated text below as well as copy and paste individual pieces of text to quote in your own work.

Text recognition is never 100% accurate. Many parts of the scanned page may not be reflected in the OCR text output, including: images, page layout, certain fonts or handwriting.

LES MOTS CROISES DU ‘ FILM“ PROBLEME NUMERO CENT DIX RTS CE de 0 0 7 St HORIZONTALEMENT 1. Tumeur molle. — Sport pratiqué par. notre vedette. 2.Prénom de notre vedette. — Menu poisson qui sert à peupler les étangs. 3. Tombas en ruine. — Seule. — Différentes parties d’une habitation. 4. Ville de Russie. — Arbre forestier, — Vigueur. 5. Peigne de tisserand. — Consonnes de Sorel. 6. Année. — Préposition. — En les. — Article espagnol. 7. Préfixe signifiant huit. — Depuis. 8. Exister. — Dieu de l’Amour. 9. Fluide élastique. — Habitude ridicule. 10. Du verbe être. — Lac du Soudan. — Règle double. — Douze mois. 11. Espace entre deux coteaux. — Adresse. 12. En outre. — Nom de notre vedette. — Insecte diptère. 13. Mollusque lamellibranche. — Unité de mesure agraire. — Se porte au cou. 14. Débarrassés des nœuds. — Robuste. 15. Chiens d’arrêt. — Quêter çà et là. Fidel 47 15 Pr. 3 VERTICALEMENT 1. Tabac à fumer. — Ministres Israélites. 2. Tringle de bois d’un métier. — Abominable. 3.Chefs. — Enleva. — Petit loir. 4. Expatriation. — Coffret. — Du verbe mouvoir. 5. Fleur blanche. — Pierre précieuse. — Petite pièce du jeu de golf. 6. En les. — Senior (abrév.). 7. Ville de chaldée. — A moi. 8. Mammifère solipède. — Colère. 9. Préposition. — Règle double. 10. Possessif, — Connu. 11. Sert à comprendre un problème. — En évidence à l’écran. — Gaz stomacal. 12. Ville d’Espagne dans la province de Tarragone. — Suite ininterrompue de choses. — Langue sacrée de l’île de Ceylan. 13. Troublés par le vin. — Fer large de la charrue. — Allure du cheval. 14. Chétif, — Ouverture en forme d’arc. 15. Cheval qui a le dos enfoncé. — Engouer. Le Film, Montréal, octobre 1946 UNE VISITE À CBJ [ Suite de la page 39] Le directeur de CBJ me confie que son poste “parti à 100 watts en a maintenant 1,000”, puis il ajoute que sa puissance sera portée dès le printemps prochain à 10,000, ce qui fait sourire d’aise mon charmant interlocuteur. “He is the right man at the right place”, voilà un proverbe anglais que je me dois d'appliquer au directeur du poste CBJ. Je sais qu’en agissant ainsi, je risque de m'attirer les foudres de M. Fortin, mais qu'importe ! je dis avec plaisir cette vérité et tant pis pour les reproches ! Lucizze DESPAROIS DE-CI, DE-LA Olivia de Haviland est née le ler juillet 1916, à Tokio, d’une famille d’origine française. Elle est la sœur de l’actrice Joan Fontaine. Elle a débuté à l’écran sous la direction de Max Reinhardt, dans l’adaptation du Songe d’une nuit d’été, en 1935. Ses films les plus importants ont été Anthony Adverse, Autant en emporte le vent, Robin des Bois, L'Aventure de Minuit et La Vie privée d’Elizabeth. Elle vient de terminer Devotion, l’histoire romancée des sœurs Bronte. La nouvelle des accords cinématographiques Blum-Byïnes, signés le 28 mai à Washington a causé une très vive satisfaction dans les milieux de l’industrie américaine du Film où l’on se réjouit de voir disparaître la barrière qui, depuis la Libération, interdisait l'importation en France des productions d'Hollywood. On se complaît notamment à souligner le fait que le Gouvernement américain a décidé de donner une place importante au cinéma dans les nouveaux traités commerciaux de l’après-guerre. Barry Fitzgerald a été surpris de la longueur des répétitions pour les émissions radiophoniques. Il joue dans His Honor the Barber et croyait pouvoir s’en tirer avec une demi-heure par semaine. SOLUTION. DE NOTRE PROBLEME DE MOTS CROISES DU MOIS DERNIER